![]()
Решения Апелляционного Жюри 4-го Международного Кубка Хайфы.
> !Зачет 3
> Голова Медного Всадника
> Мы просим зачесть наш ответ, т.к. фактически это изображение головы
> Петра I, которое было сделано женщиной. Мы полагаем, что наш ответ
> точно отражает суть вопроса.
К сожалению, ответ команды подходит только под предпоследнее
предложение вопроса. Екатерина I не брала голову Медного всадника, не
почёсывала её и не держала на груди. Поэтому данный ответ не может
быть зачтён.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 3
> Парик Петра Первого
> Суть вопроса была раскрыта. Речь шла о Петре Первого.
Суть вопроса не исчерпывается Петром Первым. Упоминание в ответе
парика не соответствует реалиям вопроса.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 8
> считается, что сбил Манфреда Рихтгофена
> "Считается" - формулировка более точная, чем авторская: см., например,
> http://ru.wikipedia.org/wiki/Красный_Барон
Апелляционное жюри пришло к выводу, что независимо от того, является
ли данная формулировка более точной, она фактически верна, так как,
действительно, считается, что это так. Смыслу вопроса эта формулировка
также не противоречит.
Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.
> !Зачет 11
> романский
> Мы считаем, что наш ответ является точным переводом зачетного ответа
> "Romano"
> на русский язык.
> !Зачет 11
> Рим
> Просим засчитать наш вариант ответа. Именно это слово увидел автор
> вопроса.
> !Зачет 11
> ромалы
> Согласно википедии, "Ромалы" - это слово "Рома" в одном из падежей:
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%86%D1%8B%D0%B3%D0%B0%D0%BD
> Также распространено мнение, что самоназванием цыган и является "ромалы".
Прежде всего, отметим, что данных слов в названии павильона не было.
Однако, само по себе это не является основанием для отклонения
апелляций, так как авторский критерий зачёта был расширен (Зачёт:
Romano). В то же время, Апелляционное жюри полагает, что данные ответы
соответствуют тексту и смыслу вопроса хуже, чем ответы Roma и Romano.
Дело в том, что контекст вопроса подразумевал ответ именно на
иностранном языке. Ответы, данные на русском языке, не содержат игры
слов, присутствующей в авторском ответе. Слова "Рим" и "романский" не
связаны в русском языке с цыганами, а "ромалы" -- с Римом. В
соответствии с абзацем первым пункта 2.3.5 Кодекса, ответ должен быть
зачтён в том случае, если соответствует тексту вопроса не хуже
авторского или любого из зачтённых, в том числе, в соответствии с
авторским критерием зачёта. В данном случае это не так.
Апелляции ОТКЛОНЕНЫ.
> !Зачет 13
> гугл
> Полагаем, что данный вариант ответа можно рассматривать как
> зачетный.
> !Зачет 13
> гугл
> Просим зачесть наш ответ, так как он верный, но не попадает под
> критерий зачета
Апелляционное жюри не видит существенной разницы между авторским
ответом и апеллируемым.
Апелляции УДОВЛЕТВОРЕНЫ.
> !Зачет 18
> Подснежники
> На криминальном сленге "Подснежники" - трупы захороненные зимой в
> снегу, которые видно весной, когда снег начинает таять. Вполне
> возможно что среди мертвецов, которым противостоял Брут были и
> "Подснежники".
> Источники: Словарь криминального сленга.
> http://www.oprave.ru/Slovar/Slovar-krimgargon.html
> http://zhurnal.lib.ru/m/mazurin/slowarx.shtml
Вполне возможно, что были (хотя у нас и нет оснований утверждать, что
это так). Однако сам Хома Брут "подснежником" всё же не стал.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 18
> незахороненные мертвецы
> Просим засчитать наш ответ как правильный в силу того, что он
> полностью удовлетворяет условиям вопроса: Хома Брут если кому и
> противостоял, то незахороненной панночке; из-под сошедшего снега могли
> проступить только незахороненные мертвецы, ибо захороненные спокойно
> остались лежать под землей.
В апелляции старательно проигнорирован вопрос о том, стал ли
незахороненным мертвецом сам Хома Брут, в результате чего
Апелляционное жюри чуть было не отклонило эту апелляцию. Однако,
согласно тексту "Вия",
"Раздался петуший крик. Это был уже второй крик; первый прослышали
гномы. Испуганные духи бросились, кто как попало, в окна и двери, чтобы
поскорее вылететь, но не тут-то было: так и остались они там, завязнувши в
дверях и окнах. Вошедший священник остановился при виде такого посрамления
божьей святыни и не посмел служить панихиду в таком месте. Так навеки и
осталась церковь с завязнувшими в дверях и окнах чудовищами, обросла лесом,
корнями, бурьяном, диким терновником; и никто не найдет теперь к ней дороги".
Таким образом, Хому Брута, действительно, не захоронили в обычном
смысле этого слова, и противостоял он незахороненным мертвецам в лице
панночки. Данный ответ полностью соответствует тексту вопроса.
Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.
> !зачесть 18
> убитые
> Мы считаем, что на войне из-под снега появляются все же трупы,
> ставшие оными из-за того, что их убили. А героиня "вия" тоже не
> своей смертью умерла, да и среди всякой пришедшей к ней на подмогу
> нечисти- лица, умершие насильственно или в результате суицида,
> потому что, в основном, в любой литературе нечистью и привидениями
> всякими прочими становятся именно такие,а те,кто умер сам отс
> старости, не ходят после смерти по белу свету
Вопрос о том, кто становится нечистью после смерти, весьма спорен
(например, часто говорится о том, что нечистью и привидениями
становятся большие грешники, даже если сами они умерли от старости или
от болезни), однако в данном случае, не столь существенен. Более важно
то, что сам Хома Брут не был убит:
- Вот он! - закричал Вий и уставил на него железный палец. И все,
сколько ни было, кинулись на философа. Бездыханный грянулся он на землю, и
тут же вылетел дух из него от страха.
Таким образом, хотя нечисть и кинулась на Брута, но нет никаких
указаний, что она успела нанести ему какой-то вред. В то же время
прямо указана причина смерти -- от страха. С учётом этого,
Апелляционное жюри считает, что некорректно будет назвать Хому Брута
убитым.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 21
> Не видит бревна в своем глазу - Народное
> Нам кажется, что по смыслу подходит и народное высказывание
Апелляционному жюри так не кажется. Выражение "Не видит бревна в
своём глазу" никак не связано с диагнозом больных агнозагнозией.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 28
> Чалма
> Прошу зачесть ответ "чалма", так как ОН в вопросе – головной убор.
> Принцип как у тюрбана, многослойность, как качан капусты.
> Считаем, что наш ответ также соответствует форме вопроса.
> !Зачет 28
> Чалма
> Мы считаем, что Чалма и Тюрбан это одно и тоже.
> Источник :- Словарь русского языка (МАС)
> http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/04/ma131116.htm
> ЧАЛМА, - Длинный кусок материи, обернутый несколько раз вокруг головы и
> служащий у
> мусульман мужским головным убором.
> ТЮРБАН, - Восточный головной убор в виде обернутого вокруг головы
> полотнища легкой ткани.
> Из Википедии
> :-http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8E%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%BD
> Чалма, тюрбан (вЁд перс. дульбенд — головний убЁр) — чоловЁчий, Ёнколи
> жЁночий, головний
> убЁр, предствляє собою кусок тканини, обмотано© навколо тюбЁтейки, фески
> чи Ёншо© шапочки.
> Розповсюджений у народЁв ПЁвнЁчно© Африки, ІндЁ© та Середньо© АзЁ©.
> !Зачет 28
> Чалма
> В вопросе не сказано "назовите его одним словом".
> "Он", т.е. мужского рода в данном случае
> подразумевается головной убор или предмет одежды.
Большинство найденных Апелляционным жюри источников утверждают, что
чалма и тюрбан -- всё же разные, хотя и близкие головные уборы:
БЭКМ:
ЧАЛМА (тюрк.), мужской головной убор у мусульман - полотнище,
обернутое вокруг головы, обычно поверх фески, тюбетейки, шапки
ТЮРБАН (франц. turban, от перс.), мужской и женский головной убор у
ряда народов Азии и Сев. Африки - полотнище легкой ткани, обернутой
вокруг головы.
http://www.justlady.ru/fashion/1500/
Корни у тюрбана персидские. Этим словом персы называли особую
тончайшую вуаль, которую специальным образом обвязывали вокруг
головы. Легенды гласят, что для настоящего тюрбана необходимо не
менее девяти метров ткани.
http://www.policlinica.ru/hair18.html
Тюрбан свертывался из длинного куска ткани (6-7 метров),
драпировался складками в форме высокого конуса или широкой трубы.
Часто для сохранения формы под материю подкладывали тонкий картон.
Чалма представляла собой кусок ткани, но укладывали эту ткань, в
отличие от тюрбана, плоски ми жгутами. Тюрбан и чалма богатых
сановников украшались драгоценными камнями, чаще всего - сердоликом,
аметистом, сапфиром.
Апелляционное жюри не считает правомерной трактовку "ОН -- головной
убор", так как это выражение отсутствует как в вопросе, так и в
апеллируемом ответе. Предполагается, что на вопрос с заменой "ОН"
требуется дать ответ в мужском роде. Наконец, в романе Василия Яна и в
авторском источнике, говорящем о европейской моде после похода
Наполеона, речь идёт именно о тюрбане. Таким образом, ответ "чалма"
соответствует вопросу хуже авторского.
Апелляции ОТКЛОНЕНЫ.
> !Зачет 30
> Сила в разделении
> По смыслу наш ответ подходит
Апеллирующая команда не представила доказательств того, что эти слова
были девизом Исаака Кикоина. Кроме того, весьма спорно утверждение,
что девиз "Сила в разделении" (если такой и существует) был известен
ещё в Древнем Риме (доказательств этого в апелляции также нет).
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 33
> Виселица и петля
> Мы считаем, что Виселица подходит, как и перекладина.
> Из Википедии :-
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0
> Виселица — приспособление (обычно из дерева) для приведения смертной казни
> через повешение.
> Согласно В. Далю, Виселица ж. (шибеница, глаголь, костыль) — столб либо
> два с перекладиной, для казни вешаемых преступников.
(почти полная копия вердикта с очного турнира)
Герои книги говорили о перекладине, а не виселице. В то же время,
логика команды близка к авторской, и если бы она была достаточно
точной, ответ мог бы быть принят. Однако, по мнению АЖ, в утверждении
"у буквы t вверху виселица" натяжка существенно больше, чем в
утверждении "у буквы t вверху перекладина". Потому что перекладиной
этот элемент буквы (поперечная черта) действительно называется
("расставить точки над i и перекладины над t"), а виселица -- это не
реальный элемент графического изображения, а лишь ассоциации,
вызываемые этим изображением.
При подстановке ответа "виселица, петля" в текст цитаты не получается
оригинальной игры слов. Ведь сначала школяры просто описывают, как
пишутся буквы, намёк на виселицу появляется только в последнем
предложении, и именно в этом состоит юмор сцены. Переход от точки над
i к виселице в верхней части t не представляется логичным.
Наконец, виселица -- это не только её твёрдая основа (перекладина,
крест и т.п.), но и то, на чём надо вешать (верёвка и петля -- тоже
составные части виселицы). С учётом этого, если авторский ответ
перечисляет, что необходимо для виселицы (перекладина и петля), то в
ответе команды перечислять петлю в _дополнение_ к виселице незачем.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ Михаила Салиханова:
Согласно Кодексу спортивного ЧГК ответ команды считается правильным,
если он менее точен, чем авторский, но требуемая точность составителем
пакета не указана. Считаю, что данный ответ соответствует фактам,
содержащимся в вопросе (и биографии героя и написанию буквы Т). При
этом в вопросе была использована не цитата из произведения, а всего
лишь сцена, поэтому фактически требования дословного цитирования в
вопросе нет.
> !Зачет33
> решётка, петля
> Команда полностью проникла в суть вопроса,
> посчитав верхнюю часть буквы t аллюзией
> на решётку тюремной камеры, в которой был
> заключён Вийон.
Апелляционное жюри при всём желании не смогло разглядеть решётку в
верхней части буквы t. Кроме того, герои пьесы о решётке не говорили.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет33
> виселица, эшафот
> Команда полностью проникла в суть вопроса.
> В вопросе не сказано, идёт речь о прописных
> буквах или строчных. Вертикальная палочка
> большого T напоминает о виселице (вспомним
> такое же толкование русской буквы Г), а нижний
> завиток большого G - эшафот, помост, на котором
> происходит казнь.
Хотя, действительно, прописные буквы T и G могут вызывать такие
ассоциации, их составные части не называются виселицей и эшафотом (а
перекладиной и петлёй, действительно, называются). Герои пьесы не
говорили о виселице и об эшафоте.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 38
> Рентген
> Рентген - по сути это означает Рентгеновский снимок.
В вопросе требовалось ответить двумя словами.
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 38
> силуэт скелета
Юрий Нагибин не говорил о силуэте скелета. Кроме того, Апелляционное
жюри выражает сомнения в допустимости словосочетаний "похожа на силуэт
скелета борзой собаки" (похожим можно быть на скелет, но как на силуэт
скелета?) и "увидела свой силуэт скелета" (тогда уж, "силуэт своего
скелета").
Апелляция ОТКЛОНЕНА.
> !Зачет 40
> Британик
> Просим засчитать наш вариант.
В соответствии с абзацем четвёртым пункта 1.4.2.1 Кодекса, ответ,
отличающийся от авторского только грамматически, должен быть зачтён,
если отклонение не является существенным.
Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.
> !зачесть 40
> Британик
> % Если бы не странный пункт "Зачет: С точностью до орфографии",
> % то ответ с одной -Н- вместо двух я бы зачел сразу. В Кодексе
> % это явно прописано.
> % Представитель.
Апелляционное жюри полагает, что формулировка "с точностью до
орфографии" означает как раз, что отклонения в орфографии допускаются,
и ответ должен был быть зачтён Представителем.
Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.
> !Зачет 41
> резали
> Наша команда просит засчитать вариант ответа "резали". Мы проникли в
> логику вопроса, сообразив, что речь идет именно о флагах. Кроме
> того, в графе "зачет" упомянуто "По смыслу: уничтожали." Резать -
> это тоже уничтожение.
Апелляционное жюри согласилось с тем, что глагол "резали" также
описывает способ уничтожения флага, и таким образом, соответствует
авторскому критерию зачёта.
Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.
> !Зачет 41
> X
> сжег
> Просим зачесть наш ответ, так как он верный, но не попадает под критерий
> зачета
Апелляционное жюри считает, что данный ответ соответствует авторскому
критерию зачёта, так как отличается от авторского лишь грамматической
формой.
Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.
> !Зачет 45
> Гива
> Мне всегда казалось, что там именно буква "в".
> По-честному - вопрос мы взяли :)
> Можно считать это опиской.
Апелляционное жюри сочло, что данная орфографическая ошибка не даёт
оснований для иных трактовок ответа, и потому не является
существенной. В сети упоминания данной песни как "Хава Нагива"
встречаются достаточно часто (более тысячи ссылок), хотя и на два
порядка реже, чем "Хава Нагила". Это не говорит, разумеется, о
правильности такого варианта, но по крайней мере, свидетельствует о
его допустимости.
Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.
> !Зачет 45
> Гавана гила
> Просим засчитать наш вариант.
> !зачет 45
> Хавана гила.
>
> Кодекс МАК ЧГК:
> 1.4.2. Зачет ответов
> 1.4.2.1. Правильный ответ
> Ответ команды считается правильным, если он удовлетворяет хотя бы
> одному из следующих требований:
> ...
> - включает авторский или эквивалентный ему ответ, а также дополнительную
> информацию, которая не может быть принята за другой ответ, не противоречит
> содержанию вопроса и не содержит грубых ошибок;
>
> Очевидно, ответ команды полностью удовлетворяет данному критерию.
Апелляционное жюри сочло, что данные ответы могут рассматриваться как
включающие авторский ответ с дополнительной информацией,
удовлетворяющей условиям зачёта.
Апелляции УДОВЛЕТВОРЕНЫ.
Апелляционное жюри: Руслан Батдалов, Михаил Локшин, Михаил Салиханов.
Страницу поддерживает Владислав Говердовский, 2008