Хайфский клуб "Что? Где? Когда?"

4-й Международный Кубок Хайфы

Решения Апелляционного Жюри 4-го Международного Кубка Хайфы.

> !Зачет 3
> Голова Медного Всадника
> Мы просим зачесть наш ответ, т.к. фактически это изображение головы
> Петра I, которое было сделано женщиной. Мы полагаем, что наш ответ
> точно отражает суть вопроса.
 К сожалению, ответ команды подходит только под предпоследнее
предложение вопроса. Екатерина I не брала голову Медного всадника, не
почёсывала её и не держала на груди. Поэтому данный ответ не может
быть зачтён.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 3
> Парик Петра Первого
> Суть вопроса была раскрыта. Речь шла о Петре Первого.
 Суть вопроса не исчерпывается Петром Первым. Упоминание в ответе
парика не соответствует реалиям вопроса.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 8
> считается, что сбил Манфреда Рихтгофена
> "Считается" - формулировка более точная, чем авторская: см., например,
> http://ru.wikipedia.org/wiki/Красный_Барон
 Апелляционное жюри пришло к выводу, что независимо от того, является
ли данная формулировка более точной, она фактически верна, так как,
действительно, считается, что это так. Смыслу вопроса эта формулировка
также не противоречит.
 Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.

> !Зачет 11
> романский
> Мы считаем, что наш ответ является точным переводом зачетного ответа 
> "Romano"
> на русский язык.

> !Зачет 11
> Рим
> Просим засчитать наш вариант ответа. Именно это слово увидел автор 
> вопроса.

> !Зачет 11
> ромалы
> Согласно википедии, "Ромалы" - это слово "Рома" в одном из падежей:
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%86%D1%8B%D0%B3%D0%B0%D0%BD
> Также распространено мнение, что самоназванием цыган и является "ромалы".
 Прежде всего, отметим, что данных слов в названии павильона не было.
Однако, само по себе это не является основанием для отклонения
апелляций, так как авторский критерий зачёта был расширен (Зачёт:
Romano). В то же время, Апелляционное жюри полагает, что данные ответы
соответствуют тексту и смыслу вопроса хуже, чем ответы Roma и Romano.
Дело в том, что контекст вопроса подразумевал ответ именно на
иностранном языке. Ответы, данные на русском языке, не содержат игры
слов, присутствующей в авторском ответе. Слова "Рим" и "романский" не
связаны в русском языке с цыганами, а "ромалы" -- с Римом. В
соответствии с абзацем первым пункта 2.3.5 Кодекса, ответ должен быть
зачтён в том случае, если соответствует тексту вопроса не хуже
авторского или любого из зачтённых, в том числе, в соответствии с
авторским критерием зачёта. В данном случае это не так.
 Апелляции ОТКЛОНЕНЫ.

> !Зачет 13
> гугл
> Полагаем, что данный вариант ответа можно рассматривать как
> зачетный.

> !Зачет 13
> гугл
> Просим зачесть наш ответ, так как он верный, но не попадает под
> критерий зачета
 Апелляционное жюри не видит существенной разницы между авторским
ответом и апеллируемым.
 Апелляции УДОВЛЕТВОРЕНЫ.

> !Зачет 18
> Подснежники
> На криминальном сленге "Подснежники" - трупы захороненные зимой в
> снегу, которые видно весной, когда снег начинает таять. Вполне
> возможно что среди мертвецов, которым противостоял Брут были и
> "Подснежники".
> Источники: Словарь криминального сленга.
> http://www.oprave.ru/Slovar/Slovar-krimgargon.html
> http://zhurnal.lib.ru/m/mazurin/slowarx.shtml
 Вполне возможно, что были (хотя у нас и нет оснований утверждать, что
это так). Однако сам Хома Брут "подснежником" всё же не стал.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 18
> незахороненные мертвецы
> Просим  засчитать  наш  ответ  как  правильный  в  силу  того,  что он
> полностью  удовлетворяет  условиям  вопроса:  Хома  Брут  если  кому и
> противостоял, то незахороненной панночке; из-под сошедшего снега могли
> проступить  только  незахороненные мертвецы, ибо захороненные спокойно
> остались лежать под землей.
 В апелляции старательно проигнорирован вопрос о том, стал ли
незахороненным мертвецом сам Хома Брут, в результате чего
Апелляционное жюри чуть было не отклонило эту апелляцию. Однако,
согласно тексту "Вия",

   "Раздался петуший крик. Это  был  уже  второй  крик;  первый  прослышали
  гномы. Испуганные духи бросились, кто как попало,  в  окна  и  двери, чтобы
  поскорее вылететь, но не тут-то было: так и остались они там,  завязнувши в
  дверях и окнах. Вошедший священник остановился при виде  такого посрамления
  божьей святыни и не посмел служить панихиду в  таком  месте.  Так  навеки и
  осталась церковь с завязнувшими в дверях и окнах чудовищами, обросла лесом,
  корнями, бурьяном, диким терновником; и никто не найдет теперь к ней  дороги".

 Таким образом, Хому Брута, действительно, не захоронили в обычном
смысле этого слова, и противостоял он незахороненным мертвецам в лице
панночки. Данный ответ полностью соответствует тексту вопроса.
 Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.

> !зачесть 18
> убитые

> Мы считаем, что на войне из-под снега появляются все же трупы,
> ставшие оными из-за того, что их убили. А героиня "вия" тоже не
> своей смертью умерла, да и среди всякой пришедшей к ней на подмогу
> нечисти- лица, умершие насильственно или в результате суицида,
> потому что, в основном, в любой литературе нечистью и привидениями
> всякими прочими становятся именно такие,а те,кто умер сам отс
> старости, не ходят после смерти по белу свету
 Вопрос о том, кто становится нечистью после смерти, весьма спорен
(например, часто говорится о том, что нечистью и привидениями
становятся большие грешники, даже если сами они умерли от старости или
от болезни), однако в данном случае, не столь существенен. Более важно
то, что сам Хома Брут не был убит:

   - Вот он! - закричал Вий и уставил  на  него  железный  палец.  И  все,
  сколько ни было, кинулись на философа. Бездыханный грянулся он на  землю, и
  тут же вылетел дух из него от страха.

 Таким образом, хотя нечисть и кинулась на Брута, но нет никаких
указаний, что она успела нанести ему какой-то вред. В то же время
прямо указана причина смерти -- от страха. С учётом этого,
Апелляционное жюри считает, что некорректно будет назвать Хому Брута
убитым.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 21
> Не видит бревна в своем глазу - Народное
> Нам кажется, что по смыслу подходит и народное высказывание
 Апелляционному жюри так не кажется. Выражение "Не видит бревна в
своём глазу" никак не связано с диагнозом больных агнозагнозией.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 28
> Чалма
> Прошу зачесть ответ "чалма", так как ОН в вопросе – головной убор.
> Принцип как у тюрбана, многослойность, как качан капусты.
> Считаем, что наш ответ также соответствует форме вопроса.

> !Зачет 28
> Чалма
> Мы считаем, что Чалма и Тюрбан это одно и тоже.
> Источник :- Словарь русского языка (МАС)
> http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/04/ma131116.htm
> ЧАЛМА, - Длинный кусок материи, обернутый несколько раз вокруг головы и 
> служащий у
> мусульман мужским головным убором.
> ТЮРБАН, - Восточный головной убор в виде обернутого вокруг головы 
> полотнища легкой ткани.
> Из Википедии 
> :-http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8E%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%BD
> Чалма, тюрбан (вЁд перс. дульбенд — головний убЁр) — чоловЁчий, Ёнколи 
> жЁночий, головний
> убЁр, предствляє собою кусок тканини, обмотано© навколо тюбЁтейки, фески 
> чи Ёншо© шапочки.
> Розповсюджений у народЁв ПЁвнЁчно© Африки, ІндЁ© та Середньо© АзЁ©.

> !Зачет 28
> Чалма
> В вопросе не сказано "назовите его одним словом".
> "Он", т.е. мужского рода в данном случае
> подразумевается головной убор или предмет одежды.
 Большинство найденных Апелляционным жюри источников утверждают, что
чалма и тюрбан -- всё же разные, хотя и близкие головные уборы:

  БЭКМ:

  ЧАЛМА (тюрк.), мужской головной убор у мусульман - полотнище,
  обернутое вокруг головы, обычно поверх фески, тюбетейки, шапки

  ТЮРБАН (франц. turban, от перс.), мужской и женский головной убор у
  ряда народов Азии и Сев. Африки - полотнище легкой ткани, обернутой
  вокруг головы.

  http://www.justlady.ru/fashion/1500/
  Корни у тюрбана персидские. Этим словом персы называли особую
  тончайшую вуаль, которую специальным образом обвязывали вокруг
  головы. Легенды гласят, что для настоящего тюрбана необходимо не
  менее девяти метров ткани.

  http://www.policlinica.ru/hair18.html
  Тюрбан свертывался из длинного куска ткани (6-7 метров),
  драпировался складками в форме высокого конуса или широкой трубы.
  Часто для сохранения формы под материю подкладывали тонкий картон.
  Чалма представляла собой кусок ткани, но укладывали эту ткань, в
  отличие от тюрбана, плоски ми жгутами. Тюрбан и чалма богатых
  сановников украшались драгоценными камнями, чаще всего - сердоликом,
  аметистом, сапфиром.

 Апелляционное жюри не считает правомерной трактовку "ОН -- головной
убор", так как это выражение отсутствует как в вопросе, так и в
апеллируемом ответе. Предполагается, что на вопрос с заменой "ОН"
требуется дать ответ в мужском роде. Наконец, в романе Василия Яна и в
авторском источнике, говорящем о европейской моде после похода
Наполеона, речь идёт именно о тюрбане. Таким образом, ответ "чалма"
соответствует вопросу хуже авторского.
 Апелляции ОТКЛОНЕНЫ.

> !Зачет 30
> Сила в разделении
> По смыслу наш ответ подходит
 Апеллирующая команда не представила доказательств того, что эти слова
были девизом Исаака Кикоина. Кроме того, весьма спорно утверждение,
что девиз "Сила в разделении" (если такой и существует) был известен
ещё в Древнем Риме (доказательств этого в апелляции также нет).
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 33
> Виселица и петля
> Мы считаем, что Виселица подходит, как и перекладина.
> Из Википедии :-
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0
> Виселица — приспособление (обычно из дерева) для приведения смертной казни 
> через повешение.
> Согласно В. Далю, Виселица ж. (шибеница, глаголь, костыль) — столб либо 
> два с перекладиной, для казни вешаемых преступников.
 (почти полная копия вердикта с очного турнира)
 Герои книги говорили о перекладине, а не виселице. В то же время,
логика команды близка к авторской, и если бы она была достаточно
точной, ответ мог бы быть принят. Однако, по мнению АЖ, в утверждении
"у буквы t вверху виселица" натяжка существенно больше, чем в
утверждении "у буквы t вверху перекладина". Потому что перекладиной
этот элемент буквы (поперечная черта) действительно называется
("расставить точки над i и перекладины над t"), а виселица -- это не
реальный элемент графического изображения, а лишь ассоциации,
вызываемые этим изображением.

 При подстановке ответа "виселица, петля" в текст цитаты не получается
оригинальной игры слов. Ведь сначала школяры просто описывают, как
пишутся буквы, намёк на виселицу появляется только в последнем
предложении, и именно в этом состоит юмор сцены. Переход от точки над
i к виселице в верхней части t не представляется логичным.

 Наконец, виселица -- это не только её твёрдая основа (перекладина,
крест и т.п.), но и то, на чём надо вешать (верёвка и петля -- тоже
составные части виселицы). С учётом этого, если авторский ответ
перечисляет, что необходимо для виселицы (перекладина и петля), то в
ответе команды перечислять петлю в _дополнение_ к виселице незачем.

 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

ОСОБОЕ МНЕНИЕ Михаила Салиханова:
Согласно Кодексу спортивного ЧГК ответ команды считается правильным,
если он менее точен, чем авторский, но требуемая точность составителем
пакета не указана. Считаю, что данный ответ соответствует фактам,
содержащимся в вопросе (и биографии героя и написанию буквы Т). При
этом в вопросе была использована не цитата из произведения, а всего
лишь сцена, поэтому фактически требования дословного цитирования в
вопросе нет.

> !Зачет33
> решётка, петля
> Команда полностью проникла в суть вопроса,
> посчитав  верхнюю часть буквы t аллюзией
> на решётку тюремной камеры, в которой был
> заключён Вийон.
 Апелляционное жюри при всём желании не смогло разглядеть решётку в
верхней части буквы t. Кроме того, герои пьесы о решётке не говорили.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет33
> виселица, эшафот
> Команда полностью проникла в суть вопроса.
> В вопросе не сказано, идёт речь о прописных
> буквах или строчных. Вертикальная палочка
> большого T напоминает о виселице (вспомним
> такое же толкование русской буквы Г), а нижний
> завиток большого G - эшафот, помост, на котором
> происходит казнь.
 Хотя, действительно, прописные буквы T и G могут вызывать такие
ассоциации, их составные части не называются виселицей и эшафотом (а
перекладиной и петлёй, действительно, называются). Герои пьесы не
говорили о виселице и об эшафоте.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 38
> Рентген
> Рентген - по сути это означает Рентгеновский снимок.
 В вопросе требовалось ответить двумя словами.
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 38
> силуэт скелета
 Юрий Нагибин не говорил о силуэте скелета. Кроме того, Апелляционное
жюри выражает сомнения в допустимости словосочетаний "похожа на силуэт
скелета борзой собаки" (похожим можно быть на скелет, но как на силуэт
скелета?) и "увидела свой силуэт скелета" (тогда уж, "силуэт своего
скелета").
 Апелляция ОТКЛОНЕНА.

> !Зачет 40
> Британик
> Просим засчитать наш вариант.
 В соответствии с абзацем четвёртым пункта 1.4.2.1 Кодекса, ответ,
отличающийся от авторского только грамматически, должен быть зачтён,
если отклонение не является существенным.
 Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.

> !зачесть 40
> Британик

> % Если бы не странный пункт "Зачет: С точностью до орфографии",
> % то ответ с одной -Н- вместо двух я бы зачел сразу. В Кодексе
> % это явно прописано.
> % Представитель.
 Апелляционное жюри полагает, что формулировка "с точностью до
орфографии" означает как раз, что отклонения в орфографии допускаются,
и ответ должен был быть зачтён Представителем.
 Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.

> !Зачет 41
> резали
> Наша команда просит засчитать вариант ответа "резали". Мы проникли в
> логику вопроса, сообразив, что речь идет именно о флагах. Кроме
> того, в графе "зачет" упомянуто "По смыслу: уничтожали." Резать -
> это тоже уничтожение.
 Апелляционное жюри согласилось с тем, что глагол "резали" также
описывает способ уничтожения флага, и таким образом, соответствует
авторскому критерию зачёта.
 Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.

> !Зачет 41
> X
> сжег
> Просим зачесть наш ответ, так как он верный, но не попадает под критерий 
> зачета
 Апелляционное жюри считает, что данный ответ соответствует авторскому
критерию зачёта, так как отличается от авторского лишь грамматической
формой.
 Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.

> !Зачет 45
> Гива
> Мне всегда казалось, что там именно буква "в".
> По-честному - вопрос мы взяли :)
> Можно считать это опиской.
 Апелляционное жюри сочло, что данная орфографическая ошибка не даёт
оснований для иных трактовок ответа, и потому не является
существенной. В сети упоминания данной песни как "Хава Нагива"
встречаются достаточно часто (более тысячи ссылок), хотя и на два
порядка реже, чем "Хава Нагила". Это не говорит, разумеется, о
правильности такого варианта, но по крайней мере, свидетельствует о
его допустимости.
 Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА.

> !Зачет 45
> Гавана гила
> Просим засчитать наш вариант.

> !зачет 45
> Хавана гила.
>
> Кодекс МАК ЧГК:
> 1.4.2. Зачет ответов
> 1.4.2.1. Правильный ответ
> Ответ команды считается правильным, если он удовлетворяет хотя бы
> одному из следующих требований:
> ...
> - включает авторский или эквивалентный ему ответ, а также дополнительную
> информацию, которая не может быть принята за другой ответ, не противоречит
> содержанию вопроса и не содержит грубых ошибок;
>
> Очевидно, ответ команды полностью удовлетворяет данному критерию.
 Апелляционное жюри сочло, что данные ответы могут рассматриваться как
включающие авторский ответ с дополнительной информацией,
удовлетворяющей условиям зачёта.
 Апелляции УДОВЛЕТВОРЕНЫ.


Апелляционное жюри: Руслан Батдалов, Михаил Локшин, Михаил Салиханов.

Страницу поддерживает Владислав Говердовский, 2008