Решения Апелляционного Жюри 4-го Международного Кубка Хайфы. > !Зачет 3 > Голова Медного Всадника > Мы просим зачесть наш ответ, т.к. фактически это изображение головы > Петра I, которое было сделано женщиной. Мы полагаем, что наш ответ > точно отражает суть вопроса. К сожалению, ответ команды подходит только под предпоследнее предложение вопроса. Екатерина I не брала голову Медного всадника, не почёсывала её и не держала на груди. Поэтому данный ответ не может быть зачтён. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 3 > Парик Петра Первого > Суть вопроса была раскрыта. Речь шла о Петре Первого. Суть вопроса не исчерпывается Петром Первым. Упоминание в ответе парика не соответствует реалиям вопроса. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 8 > считается, что сбил Манфреда Рихтгофена > "Считается" - формулировка более точная, чем авторская: см., например, > http://ru.wikipedia.org/wiki/Красный_Барон Апелляционное жюри пришло к выводу, что независимо от того, является ли данная формулировка более точной, она фактически верна, так как, действительно, считается, что это так. Смыслу вопроса эта формулировка также не противоречит. Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА. > !Зачет 11 > романский > Мы считаем, что наш ответ является точным переводом зачетного ответа > "Romano" > на русский язык. > !Зачет 11 > Рим > Просим засчитать наш вариант ответа. Именно это слово увидел автор > вопроса. > !Зачет 11 > ромалы > Согласно википедии, "Ромалы" - это слово "Рома" в одном из падежей: > http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%86%D1%8B%D0%B3%D0%B0%D0%BD > Также распространено мнение, что самоназванием цыган и является "ромалы". Прежде всего, отметим, что данных слов в названии павильона не было. Однако, само по себе это не является основанием для отклонения апелляций, так как авторский критерий зачёта был расширен (Зачёт: Romano). В то же время, Апелляционное жюри полагает, что данные ответы соответствуют тексту и смыслу вопроса хуже, чем ответы Roma и Romano. Дело в том, что контекст вопроса подразумевал ответ именно на иностранном языке. Ответы, данные на русском языке, не содержат игры слов, присутствующей в авторском ответе. Слова "Рим" и "романский" не связаны в русском языке с цыганами, а "ромалы" -- с Римом. В соответствии с абзацем первым пункта 2.3.5 Кодекса, ответ должен быть зачтён в том случае, если соответствует тексту вопроса не хуже авторского или любого из зачтённых, в том числе, в соответствии с авторским критерием зачёта. В данном случае это не так. Апелляции ОТКЛОНЕНЫ. > !Зачет 13 > гугл > Полагаем, что данный вариант ответа можно рассматривать как > зачетный. > !Зачет 13 > гугл > Просим зачесть наш ответ, так как он верный, но не попадает под > критерий зачета Апелляционное жюри не видит существенной разницы между авторским ответом и апеллируемым. Апелляции УДОВЛЕТВОРЕНЫ. > !Зачет 18 > Подснежники > На криминальном сленге "Подснежники" - трупы захороненные зимой в > снегу, которые видно весной, когда снег начинает таять. Вполне > возможно что среди мертвецов, которым противостоял Брут были и > "Подснежники". > Источники: Словарь криминального сленга. > http://www.oprave.ru/Slovar/Slovar-krimgargon.html > http://zhurnal.lib.ru/m/mazurin/slowarx.shtml Вполне возможно, что были (хотя у нас и нет оснований утверждать, что это так). Однако сам Хома Брут "подснежником" всё же не стал. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 18 > незахороненные мертвецы > Просим засчитать наш ответ как правильный в силу того, что он > полностью удовлетворяет условиям вопроса: Хома Брут если кому и > противостоял, то незахороненной панночке; из-под сошедшего снега могли > проступить только незахороненные мертвецы, ибо захороненные спокойно > остались лежать под землей. В апелляции старательно проигнорирован вопрос о том, стал ли незахороненным мертвецом сам Хома Брут, в результате чего Апелляционное жюри чуть было не отклонило эту апелляцию. Однако, согласно тексту "Вия", "Раздался петуший крик. Это был уже второй крик; первый прослышали гномы. Испуганные духи бросились, кто как попало, в окна и двери, чтобы поскорее вылететь, но не тут-то было: так и остались они там, завязнувши в дверях и окнах. Вошедший священник остановился при виде такого посрамления божьей святыни и не посмел служить панихиду в таком месте. Так навеки и осталась церковь с завязнувшими в дверях и окнах чудовищами, обросла лесом, корнями, бурьяном, диким терновником; и никто не найдет теперь к ней дороги". Таким образом, Хому Брута, действительно, не захоронили в обычном смысле этого слова, и противостоял он незахороненным мертвецам в лице панночки. Данный ответ полностью соответствует тексту вопроса. Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА. > !зачесть 18 > убитые > Мы считаем, что на войне из-под снега появляются все же трупы, > ставшие оными из-за того, что их убили. А героиня "вия" тоже не > своей смертью умерла, да и среди всякой пришедшей к ней на подмогу > нечисти- лица, умершие насильственно или в результате суицида, > потому что, в основном, в любой литературе нечистью и привидениями > всякими прочими становятся именно такие,а те,кто умер сам отс > старости, не ходят после смерти по белу свету Вопрос о том, кто становится нечистью после смерти, весьма спорен (например, часто говорится о том, что нечистью и привидениями становятся большие грешники, даже если сами они умерли от старости или от болезни), однако в данном случае, не столь существенен. Более важно то, что сам Хома Брут не был убит: - Вот он! - закричал Вий и уставил на него железный палец. И все, сколько ни было, кинулись на философа. Бездыханный грянулся он на землю, и тут же вылетел дух из него от страха. Таким образом, хотя нечисть и кинулась на Брута, но нет никаких указаний, что она успела нанести ему какой-то вред. В то же время прямо указана причина смерти -- от страха. С учётом этого, Апелляционное жюри считает, что некорректно будет назвать Хому Брута убитым. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 21 > Не видит бревна в своем глазу - Народное > Нам кажется, что по смыслу подходит и народное высказывание Апелляционному жюри так не кажется. Выражение "Не видит бревна в своём глазу" никак не связано с диагнозом больных агнозагнозией. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 28 > Чалма > Прошу зачесть ответ "чалма", так как ОН в вопросе – головной убор. > Принцип как у тюрбана, многослойность, как качан капусты. > Считаем, что наш ответ также соответствует форме вопроса. > !Зачет 28 > Чалма > Мы считаем, что Чалма и Тюрбан это одно и тоже. > Источник :- Словарь русского языка (МАС) > http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/04/ma131116.htm > ЧАЛМА, - Длинный кусок материи, обернутый несколько раз вокруг головы и > служащий у > мусульман мужским головным убором. > ТЮРБАН, - Восточный головной убор в виде обернутого вокруг головы > полотнища легкой ткани. > Из Википедии > :-http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8E%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%BD > Чалма, тюрбан (вЁд перс. дульбенд — головний убЁр) — чоловЁчий, Ёнколи > жЁночий, головний > убЁр, предствляє собою кусок тканини, обмотано© навколо тюбЁтейки, фески > чи Ёншо© шапочки. > Розповсюджений у народЁв ПЁвнЁчно© Африки, ІндЁ© та Середньо© АзЁ©. > !Зачет 28 > Чалма > В вопросе не сказано "назовите его одним словом". > "Он", т.е. мужского рода в данном случае > подразумевается головной убор или предмет одежды. Большинство найденных Апелляционным жюри источников утверждают, что чалма и тюрбан -- всё же разные, хотя и близкие головные уборы: БЭКМ: ЧАЛМА (тюрк.), мужской головной убор у мусульман - полотнище, обернутое вокруг головы, обычно поверх фески, тюбетейки, шапки ТЮРБАН (франц. turban, от перс.), мужской и женский головной убор у ряда народов Азии и Сев. Африки - полотнище легкой ткани, обернутой вокруг головы. http://www.justlady.ru/fashion/1500/ Корни у тюрбана персидские. Этим словом персы называли особую тончайшую вуаль, которую специальным образом обвязывали вокруг головы. Легенды гласят, что для настоящего тюрбана необходимо не менее девяти метров ткани. http://www.policlinica.ru/hair18.html Тюрбан свертывался из длинного куска ткани (6-7 метров), драпировался складками в форме высокого конуса или широкой трубы. Часто для сохранения формы под материю подкладывали тонкий картон. Чалма представляла собой кусок ткани, но укладывали эту ткань, в отличие от тюрбана, плоски ми жгутами. Тюрбан и чалма богатых сановников украшались драгоценными камнями, чаще всего - сердоликом, аметистом, сапфиром. Апелляционное жюри не считает правомерной трактовку "ОН -- головной убор", так как это выражение отсутствует как в вопросе, так и в апеллируемом ответе. Предполагается, что на вопрос с заменой "ОН" требуется дать ответ в мужском роде. Наконец, в романе Василия Яна и в авторском источнике, говорящем о европейской моде после похода Наполеона, речь идёт именно о тюрбане. Таким образом, ответ "чалма" соответствует вопросу хуже авторского. Апелляции ОТКЛОНЕНЫ. > !Зачет 30 > Сила в разделении > По смыслу наш ответ подходит Апеллирующая команда не представила доказательств того, что эти слова были девизом Исаака Кикоина. Кроме того, весьма спорно утверждение, что девиз "Сила в разделении" (если такой и существует) был известен ещё в Древнем Риме (доказательств этого в апелляции также нет). Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 33 > Виселица и петля > Мы считаем, что Виселица подходит, как и перекладина. > Из Википедии :- > http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0 > Виселица — приспособление (обычно из дерева) для приведения смертной казни > через повешение. > Согласно В. Далю, Виселица ж. (шибеница, глаголь, костыль) — столб либо > два с перекладиной, для казни вешаемых преступников. (почти полная копия вердикта с очного турнира) Герои книги говорили о перекладине, а не виселице. В то же время, логика команды близка к авторской, и если бы она была достаточно точной, ответ мог бы быть принят. Однако, по мнению АЖ, в утверждении "у буквы t вверху виселица" натяжка существенно больше, чем в утверждении "у буквы t вверху перекладина". Потому что перекладиной этот элемент буквы (поперечная черта) действительно называется ("расставить точки над i и перекладины над t"), а виселица -- это не реальный элемент графического изображения, а лишь ассоциации, вызываемые этим изображением. При подстановке ответа "виселица, петля" в текст цитаты не получается оригинальной игры слов. Ведь сначала школяры просто описывают, как пишутся буквы, намёк на виселицу появляется только в последнем предложении, и именно в этом состоит юмор сцены. Переход от точки над i к виселице в верхней части t не представляется логичным. Наконец, виселица -- это не только её твёрдая основа (перекладина, крест и т.п.), но и то, на чём надо вешать (верёвка и петля -- тоже составные части виселицы). С учётом этого, если авторский ответ перечисляет, что необходимо для виселицы (перекладина и петля), то в ответе команды перечислять петлю в _дополнение_ к виселице незачем. Апелляция ОТКЛОНЕНА. ОСОБОЕ МНЕНИЕ Михаила Салиханова: Согласно Кодексу спортивного ЧГК ответ команды считается правильным, если он менее точен, чем авторский, но требуемая точность составителем пакета не указана. Считаю, что данный ответ соответствует фактам, содержащимся в вопросе (и биографии героя и написанию буквы Т). При этом в вопросе была использована не цитата из произведения, а всего лишь сцена, поэтому фактически требования дословного цитирования в вопросе нет. > !Зачет33 > решётка, петля > Команда полностью проникла в суть вопроса, > посчитав верхнюю часть буквы t аллюзией > на решётку тюремной камеры, в которой был > заключён Вийон. Апелляционное жюри при всём желании не смогло разглядеть решётку в верхней части буквы t. Кроме того, герои пьесы о решётке не говорили. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет33 > виселица, эшафот > Команда полностью проникла в суть вопроса. > В вопросе не сказано, идёт речь о прописных > буквах или строчных. Вертикальная палочка > большого T напоминает о виселице (вспомним > такое же толкование русской буквы Г), а нижний > завиток большого G - эшафот, помост, на котором > происходит казнь. Хотя, действительно, прописные буквы T и G могут вызывать такие ассоциации, их составные части не называются виселицей и эшафотом (а перекладиной и петлёй, действительно, называются). Герои пьесы не говорили о виселице и об эшафоте. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 38 > Рентген > Рентген - по сути это означает Рентгеновский снимок. В вопросе требовалось ответить двумя словами. Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 38 > силуэт скелета Юрий Нагибин не говорил о силуэте скелета. Кроме того, Апелляционное жюри выражает сомнения в допустимости словосочетаний "похожа на силуэт скелета борзой собаки" (похожим можно быть на скелет, но как на силуэт скелета?) и "увидела свой силуэт скелета" (тогда уж, "силуэт своего скелета"). Апелляция ОТКЛОНЕНА. > !Зачет 40 > Британик > Просим засчитать наш вариант. В соответствии с абзацем четвёртым пункта 1.4.2.1 Кодекса, ответ, отличающийся от авторского только грамматически, должен быть зачтён, если отклонение не является существенным. Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА. > !зачесть 40 > Британик > % Если бы не странный пункт "Зачет: С точностью до орфографии", > % то ответ с одной -Н- вместо двух я бы зачел сразу. В Кодексе > % это явно прописано. > % Представитель. Апелляционное жюри полагает, что формулировка "с точностью до орфографии" означает как раз, что отклонения в орфографии допускаются, и ответ должен был быть зачтён Представителем. Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА. > !Зачет 41 > резали > Наша команда просит засчитать вариант ответа "резали". Мы проникли в > логику вопроса, сообразив, что речь идет именно о флагах. Кроме > того, в графе "зачет" упомянуто "По смыслу: уничтожали." Резать - > это тоже уничтожение. Апелляционное жюри согласилось с тем, что глагол "резали" также описывает способ уничтожения флага, и таким образом, соответствует авторскому критерию зачёта. Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА. > !Зачет 41 > X > сжег > Просим зачесть наш ответ, так как он верный, но не попадает под критерий > зачета Апелляционное жюри считает, что данный ответ соответствует авторскому критерию зачёта, так как отличается от авторского лишь грамматической формой. Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА. > !Зачет 45 > Гива > Мне всегда казалось, что там именно буква "в". > По-честному - вопрос мы взяли :) > Можно считать это опиской. Апелляционное жюри сочло, что данная орфографическая ошибка не даёт оснований для иных трактовок ответа, и потому не является существенной. В сети упоминания данной песни как "Хава Нагива" встречаются достаточно часто (более тысячи ссылок), хотя и на два порядка реже, чем "Хава Нагила". Это не говорит, разумеется, о правильности такого варианта, но по крайней мере, свидетельствует о его допустимости. Апелляция УДОВЛЕТВОРЕНА. > !Зачет 45 > Гавана гила > Просим засчитать наш вариант. > !зачет 45 > Хавана гила. > > Кодекс МАК ЧГК: > 1.4.2. Зачет ответов > 1.4.2.1. Правильный ответ > Ответ команды считается правильным, если он удовлетворяет хотя бы > одному из следующих требований: > ... > - включает авторский или эквивалентный ему ответ, а также дополнительную > информацию, которая не может быть принята за другой ответ, не противоречит > содержанию вопроса и не содержит грубых ошибок; > > Очевидно, ответ команды полностью удовлетворяет данному критерию. Апелляционное жюри сочло, что данные ответы могут рассматриваться как включающие авторский ответ с дополнительной информацией, удовлетворяющей условиям зачёта. Апелляции УДОВЛЕТВОРЕНЫ. Апелляционное жюри: Руслан Батдалов, Михаил Локшин, Михаил Салиханов.
Страницу поддерживает Владислав Говердовский, 2008